

Danish: konnotation (common), medbetydning (common), bibetydning (common).

Swedish: konnotation, bibetydelse (common), innebörd (common).The below list of translations of connotation is provided by Word Sense. These are called cognates, which are words and phrases in different languages that likely have the same root or language of origin, causing them to sound the same. You may notice that some of these translations of connotation look and sound similar to one another. Many different languages also contain words that mean connotation. Some words create positive feelings, while others create negative feelings. William Shakespeare uses connotation in many sonnets, such as Sonnet 18 with, “Shall I Compare Thee to a Summer’s Day…” Using the connotation of the word to show these abstract ideas and the implied meaning of a word leaves the reader with a feeling in their soul rather than a dry definition. A word’s connotative meaning might have a different connotative meaning depending on circumstances. The first word is positive, the second is neutral, and the third is negative. Things can have a negative connotation, neutral connotation, or positive connotation, like in the below list. Denotation refers to a word’s literal meaning. According to Your Dictionary, connotation is not a word’s literal meaning, but the emotions and feelings a word evokes, or the implied meaning of the word.
